Translation-Interpretation: A Quality Training Model – Maneerat Sawasdiwat Na Ayutthaya, Ph.D. Download (PDF, 397KB) Post Views: 1,053 Emeritius Prof. Dr. Maneeratana Sawasdiwat Na Ayutthaya2017-08-25T11:48:49+00:00 Share This Story, Choose Your Platform! FacebookTwitterRedditLinkedInTumblrPinterestVkEmail Related Posts Multilingual Communication for Rehabilitation and Quality of Long Life Gallery Multilingual Communication for Rehabilitation and Quality of Long Life December 6th, 2024 Video – 3 minutes with the Royal Institute (Volume 2) Episode 42 The English Tipitaka Preparation Project Gallery Video – 3 minutes with the Royal Institute (Volume 2) Episode 42 The English Tipitaka Preparation Project July 20th, 2023 A Study Of The Effects Of Using Interactive Electronic Book Format To Develop English Communication Skills Of Elementary Students: Watkiriwiharn Case – Phra Maha Wicharn Suvichano (Buabarn) Gallery A Study Of The Effects Of Using Interactive Electronic Book Format To Develop English Communication Skills Of Elementary Students: Watkiriwiharn Case – Phra Maha Wicharn Suvichano (Buabarn) August 20th, 2017 A Total Quality Model for Translation and Localization: Perspectives of the Academic and the Professional Translators – Maneerat Sawasdiwat Na Ayutthaya, Ph.D. Gallery A Total Quality Model for Translation and Localization: Perspectives of the Academic and the Professional Translators – Maneerat Sawasdiwat Na Ayutthaya, Ph.D. August 20th, 2017 ASEAN Center for Multilingualism, Translation and Interpretation (ASEAN-MTI) Initiative 1 and 2. – Maneerat Sawasdiwat Na Ayutthaya, Ph.D. Gallery ASEAN Center for Multilingualism, Translation and Interpretation (ASEAN-MTI) Initiative 1 and 2. – Maneerat Sawasdiwat Na Ayutthaya, Ph.D. August 20th, 2017